Spanska språketips ¿Miedo a? eller ¿Miedo de?

Tror inte att detta bara är en vanlig fråga bland spanska studenter. Fråga faktiskt alla spanska talare om vilken preposition som ska användas med detta maskulina substantiv. Det är inte alla som vet svaret!

Det finns en webbplats som kan hjälpa mycket, inte bara om denna fråga i synnerhet, utan om alla andra frågor relaterade till användningen av det spanska språket: Rae.es Detta är webbplatsen för Real Academia de la Lengua Vicola. Huvudsidan visar två olika sökrutor. Det första används för att skriva ett spanska ord och hitta dess definition, precis som en vanlig ordbok. Men den andra, som heter "Diccionario panhispánico de dudas", ger oss möjligheten att söka efter rätt och fel användning av språket, med förklaringar.

Låt oss nu gå tillbaka till vår första fråga: Bör vi säga "Tener miedo a ..." eller "Tener miedo de ..."? Rae ger oss följande förklaring:

"miedo. 1. 'Temor'. El complemento que expresa la causa del miedo puede ir introducido por ao de:« Se hablaba del miedo a la muerte »(Belli Mujer [Nic. 1992]);« El miedo de la muerte me desertaba a cualquier hora de la noche »(GaMárquez Vivir [Col. 2002]). Cuando el complemento es una subordinada introducida por que, no debe omitirse la preposición (? queísmo, 1c):« No dormí por miedo a que me robaran » (Araya Luna [Chile 1982]). " (Real Academia de la Lengua - Miedo

Kort sagt bekräftar Rae att båda prepositionerna kan användas med "miedo". Du kan antingen säga "Tengo miedo a ese perro" eller "Tengo miedo de ese perro". Men när den andra delen är en underordnade meningar, kan vi inte utelämna "que". Till exempel:

"Tengo miedo de que Juan no venga." (Vi ska aldrig säga: "Tengo miedo de Juan no venga".


Rekommenderat material: